日语中为什么有外来语?
不同于中文,外来语在日语的词汇构成中占据了很大一部分。究其原因,除了日语本身音节少的原因之外,日语本身就是一门集合各种语言而成的揉和性语言。
明治维新初期,日本大力学习西方文化,外来语的占比还是相对较少的,当时的日本更加偏爱用汉字来书写外来语。
比如下面三组词汇就是初期的外来语。
Russia(露西亜) 俄罗斯
France(仏兰西) 法国
coffee(珈琲)咖啡
中文因为汉字的存在,可以依照事物性质的不同,不断拼合汉字创造词汇,比如通电的像大脑一样,电脑;窗户的帘子,窗帘;直着向上飞升的飞机,直升机。
日语虽然也可以依照事物性质制造词汇,比如可以用电波传达话语的东西,电话;可以飞的机器,飞行机。
但是随着日本与西方国家的交流逐渐加深,日本人接触到的新鲜事物越来越多。日语中的有限的汉字,无法继续造出太多的汉字词汇。同时,又因为日语中音节太少(中文有将近一千种发音,而日语一百多种)就算造出汉字词汇,也会因为发音相同给交流带来不必要的麻烦。
所以渐渐的,日本人无法再继续造词,便开始直接音译外来新鲜事物的发音,变成日语。同时为了更加贴合的表现外语的发音,日本人改用片假名来代替汉字书写外来语,比如:
computer(コンピューター);
message(メッセージ);
当中出现的长音和促音就很好的表现了原生外来词汇的发音。
当然,随着日本人用词习惯的改变,越来越多曾经用汉字书写的外来语也开始被片假名代替,变成片假名书写了,这对熟悉汉字的我们来说,增加了我们的学习难度,我们来看看下面三组词汇的发展轨迹。
coffee—珈琲—コーヒー(咖啡)
lemon—柠檬—レモン(柠檬)
English—英吉利—イギリス(英国)
随着词汇的不断增加,日语当中的外来语会越来越多,使用的也会越来越频繁。各位小伙伴,千万不要落下外来语的学习哦!
lemon的中文谐音:雷蒙。?
lemon
一、含义:
n. 柠檬;柠檬色;次品;令人讨厌的人。
二、用法
1、直接源自中古法语的limon,意为柠檬。
2、lemon 柠檬来自波斯语limun,桔子,柠檬,词源同lime。
词汇搭配:
lemon drop柠檬糖;
lemon law伪劣商品赔还法;
lemon sole〈动〉檬鲽;
lemon yellow柠檬黄;
例句:I like orange more than lemon.
我喜欢桔子更甚于喜欢柠檬。
近义词:yellow。
yellow
一、含义:
adj. **的
n. **;蛋黄;黄种人
v. (使)变黄
二、用法
1、直接源自古英语的geolu,意为**的。
2、yellow的基本意思是“**的”,指某物体呈现出黄颜色,或指人的皮肤是**的,即“黄皮肤的”,此时常含有轻蔑的意味。yellow还可指“胆怯的”。
例句:The leaves turn yellow in autumn.
秋天时叶子变黄。
下一篇:长痱子有什么办法根治?
免责声明:本站部分内容由用户自行上传,如权利人发现存在误传其作品,请及时与本站联系。
冀ICP备13011313号-3